当前位置:首页> 鼠标键盘 >先驱者xsx鼠标键盘,先驱者xbox键鼠

先驱者xsx鼠标键盘,先驱者xbox键鼠

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于先驱者xsx鼠标键盘的问题,于是小编就整理了1个相关介绍先驱者xsx鼠标键盘的解答,让我们一起看看吧。

苹果Siri侮辱性翻译,华为、高通、库克都被辱骂,大家怎么看?

苹果Siri不仅骂了华为、高通还将自己的主人库克和乔布斯都骂了一遍,网友爆出了很多跟Siri聊天的截图,看着保准能够笑一天,苹果这个黑科技实在太有意思了,有网友表示想要买一部iPhone手机来试试。

先驱者xsx鼠标键盘,先驱者xbox键鼠

苹果手机上的Siri最近被人玩坏了,一个翻译失误瞬间蹿红网络,网友们也是乐此不疲的调戏着Siri。

不知道是哪位大神最先发现的。

华为真牛逼直接给翻译成了 Huawei is real bitch,好事者直接将Siri翻译的英文度娘了一把,结果令人大吃一惊“华为真是个婊子”。

我想华为这一次是史上被黑的最惨的一次,华为的名声被Siri按在地上摩擦了无数次啊。

兔子急了会咬人,苹果Siri疯狂起来无人能挡啊,不仅华为被骂了,还有更多的手机品牌也无辜躺枪。小米、高通赫然在列,根据网上曝光的照片,还有中兴等手机品牌也遭遇了同样的对待,几乎友商的手机都被苹果Siri侮辱了。

骂骂友商就算了,起码也算是一个尽职尽责的好孩子,可是万万令人没想到的是这孩子疯起来连自己的亲爹都给骂了。

子不教父之过,自己点的炮怎么着也得点完啊。

逝去的乔布斯看到这一幕是不是会掀开棺材板冲出来,生前亲手创造了苹果,死后还不得安宁,一世英名就被苹果Siri给毁了。

谢谢您的问题。把苹果Siri简单地认为侮辱性翻译,有点牵强。

苹果Siri的翻译。具体是什么词就不说了,主要是同样的描述,对苹果是褒义,对华为、小米、高通就有贬低之意。面对网友爆料,苹果Siri已经从服务器中删除了争议词语的翻译,只说超过自己的能力范围,从机器学习、翻译的角度看,苹果Siri真有可能是能力的问题,而不是刻意翻译,因为刻意比胡乱翻译难度还大。


机器翻译的短板:不能穷尽词义。对于固定结构的语句、语式,机器翻译与人相近,这在很多人工智能翻译软件中已经有所体现。但对于一个单词,英语总体不如中文含义多,中文一个词、特别是非正式、小众的词,放在不同位置与语境中,含义也不同。苹果Siri没那么智能,往往看不懂就只有直译了,所以“牛”直接翻译成ox或者cow。不止是苹果Siri,国内一些智能翻译软件也有类似问题。

机器翻译的短板:没那么多语料。国内用苹果Siri频次不够高,无论是语料还是翻译训练量,苹果Siri都不如科大讯飞这样的语言词库。苹果Siri将小米公司翻译成翻译成“Mimi”,足见其智能翻译短板。在国内充足的机器翻译语料来自于汉语词典、互联网数据、自身渠道。比如哪里有电商的语言库,腾讯微信有互联网社交的语言库,苹果Siri积累很不足,就算再智能,翻译起来也是巧妇难为无米之炊。
欢迎关注,批评指正。

把今天一大早发的文章贴到这里来吧,但愿不会说是洗稿。

原文连接:https://www.toutiao.com/i6706486328147575308/

为本人原创作品。

人工智能带来的方便,随处可见,科技也在不断改变人们的生活,以前我们要弄清楚一个单词是什么意思,可能还需要借助厚厚的英汉字典,如今只需要轻点一下手机,翻译即可呈现。

SIRI

唱歌讲笑话查天气,把妹段子看新闻,“调戏”Siri已经成为苹果手机用户日常。然而这两天,不少网友反馈,自己用的苹果手机似乎“出了幺蛾子”,几个翻译都出现了“疑似侮辱”翻译的答案。

今日一大早,笔者试着苹果Siri的翻译功能已经部分从服务器端取消涉及“牛bi”的词条。直接询问“……英文怎么说”将反馈“这已经超出我的能力范围”,但在调出翻译功能界面后,仍能进行相关翻译结果呈现。

先来一波截图,小伙伴们欣赏一下:

当小伙伴们向苹果siri提问“华为牛逼用英语怎么说”,Siri将其翻译成“Huawei,youbitch”。

在我们使用的智能手机中,一般都会有一个什么语音助手。它可以更好的为我们提供一些服务,比如在自己双手不方便的时候,直接语音唤醒,进行打电话,甚至报警等。不过这个功能并没有获得用户们的认可。

一般的公众场合,我们很少会使用这个功能。可能只有在家里的时候,才会想起来试用一下。但是这个效果肯定是没有智能音箱好,所能使用的场景更没有多少,用户的体验效果也差。

对于我们来说,有点像鸡肋。但是在最近的几天,有关苹果手机的语音助手Siri,却是突然火了起来。不知道测试者是无聊还是有意的,像苹果Siri提问华为牛逼用英语怎么说,给出的翻译是下面这张图片。

当把主语换成小米的时候,也是同样的翻译:Mimi is a bitch。不过主语变成苹果以后,画风完全转变,是翻译成了这样:Apple is so awesome。其中的awesome的意思是棒。

为了综合的检测siri的能力,是对苹果的竞争对手三星、OPPO、Vivo等进行了测试,结果却和苹果是一样的,想到前面华为牛逼的翻译,真的是有侮辱性。而测试的网友更是脑洞大开,如果让它翻译乔布斯牛逼,答案会是什么呢?

这个结果或许会令你们大跌眼界,直接翻译成Jobs,you bitch。siri是不想干了吗,如果乔布斯还在世,会不会重新选择另外一个语音助手呢?针对这些事件,再联系到米国所作出的一系列举动,我们或许明白了什么。

后面网友尝试着另外一种的表达方式,比如华为最牛X,此时的翻译结果是和之前大不相同,明显的变成了赞扬的意思。对于整个事件,或许是有不少的网友只是一笑而过,或者是被舆论给左右了。

但是我们是否看到了它背后的问题,我们所说的人工智能(AI),它真实的水平有多少,是不是像描述的那样,有着那么强大的功能呢?不过从现在的情况来看,它应该还是处于一个初级阶段。

只是对我们的知识或者要点进行大量的学习,可对其中的含义它并不理解。我们说出的话,它为什么能翻译或者对答,原因是进行了解码。此时想到了艾伦·麦席森·图灵的中文屋,这个实验就是对人工智能的测试。

如果用siri来测试,它肯定是不合格的。那怎么算得上是智能语音助手呢?另外还有一点非常重要,就是我们的汉字。都说汉字文化博大精深,有很多我们自己都不明白,而且在不同语境下意思也不相同。

到此,以上就是小编对于先驱者xsx鼠标键盘的问题就介绍到这了,希望介绍关于先驱者xsx鼠标键盘的1点解答对大家有用。

  

相关推荐